سنگ کوهت در و گهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
در گوبی مهر تو چون کنم
تا.. گردش جهان دور آسمان بپاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست
مهر تو چون شد پیشه ام
دور از تو نیست اندیشه ام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
ایران ای خرم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از.. آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود گلی شود دلم
مهر تو چون شد پیشه ام
دور از تو نیست اندیشه ام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
شعر رو از روزنگار غریبانه پدر و پسر برداشتم دستش درد نکنه
پایدار باشید
شعر رو با صدای بلند خوندم... و البته با آهنگ خودش.
خیلی لذتبخش بود. ممنون.
سلام دوست عزیز.بچه ها یا بزرگسالان فرقی نمی کنه٬انسانها به دنبال زبانی هستند به آنها چیزی بدهد٬ آیا شما بر این باورید که بچه ها آنچه را که نیاز دارند یا دوست دارند از زبان فارسی میگیرند؟زبان جز یک محمل برای حمل اندیشه و زیبایی و رشد و...و نهایتا یک ارتباط نیست٬پس علت را نه در ناسپاسی بچه ها نسبت به زبان بل که در کم کاری و کم التفاتی اهل ادب نسبت به این زبان بجوییم.
خوشحالم که بهتری... از ایران می نویسی و این شعر کهن جاودانه!!! من هم خیلی دوستش دارم... یادمه یه فیلمی چند سال پیش ساخته بودن تو ایران که یک اپرا خوان تنٌر زمان قدیم (اگه اسمشو اشتباه نکرده باشم حسین سرشار یا حسین شادمان بود... یادم نیست) توش بازی کرده بود (روانش شاد!!) و تمرین می کردن که این شعر رو در یه مدرسه بخونن برای ورود نمی دونم فرح یا شاه!!! خلاصه فیلم حالت کمدی هم داشت اما پر از گوشه و کنایه... که شعر رو خودشون تغییراتی هم داده بودن و ... کلی نکته داشت!!! فکر کنم اسم فیلم *ای ایران* بود، اکبر عبدی هم توش بازی می کرد!!!
آخی، چه جالب!!! منو بردین به ایران و .......
منم بلد نیستم خوب!
واقعا که شعره قشنگیه !!
شاید هر کی موقعش که بشه یاد بگیره!!حلا یا اون موقع بچه است یا بزرگه..
دست شما درد نکنه. بابت این شعر که خواندنش خیلی مزه داد و بابت لطفتون و نظراتون.
اینکه هنوز کسایی هستن که سعی میکنن تو این شرایط به بچه هاشون عشق به کشور رو بشناسونن خیلی جالبه.
:) فهمیدیم شما هم بزرگ شدی پسر داری
سلام.. ببینم یعنی چی که الفبای انگلیسی رو پسرت بلده اما فارسی رو نه!؟!؟!؟ (حالا نه که خودم اینطوری نبودم!!!!! :)
احتمالن اشکال باید در فارسی باشه که اینقدر با عربی ممزوج شده و هزار تا *ظ ض ز ذ* و *ق غ *و *س ث ص* داره ... من نمی فهمم حالا چه ایرادی داره همه رو فارسی کنن خیال ما و بچه ها رو هم راحت کنن!!!(من دوم راهنمایی بودم و هنوز الفبای فارسی رو کامل و بی غلط نمی تونستم بگم.... تا اینکه یه روز چندین ساعت با برادرم نشستیم و تمرین کردیم ... اما هنوز شک دارم که: واو نون ه ی یا نون واو ه ی؟!)
البته به شیوه ی آموزش هم بستگی داره هااااا
این شعر هم که بی نقص و زیبا و غروربرانگیزه!!!
سلامت و جاودانه خوان باشی همیشه.
سلام و ممنون از حضور پر توجه ات.دوست عزیز من هم به گفته شما اشراف دارم و به بالاتر از آن فکر کرده ام و...اما واقعیتهای اجتماعی و واقعیتهای وجودی افراد چیزیست و استثنایات چیزی دیگر. تکامل زندگی اجتماعی در سایه قوانین و جرح و تعدیل آن قوانین به واسطه تکامل شعور انسانهاست.ما ناچار از طی روند سعی و خطا هستیم(در سطح اجتماعی).ولی در سطح فردی ای بسا نیازی به قهر قانون نباشد و شعور دو فرد بسیار بالاتر از شعور قانون نویس باشد.اما چه کنیم که اینگونه نیست.
بله تنهایی میشه رفت سینما ..ولی اگر تنها بروم بعدش در مورد فیلم با کی صحبت کنم؟
درسته که الفبای انگلیسی را خوب بلد نیستند ولی این شعر را ۹۹ درصد بچه های زیر ۵ سال که من می شناسم بلدند . ولی ۹۹ درصد ادم بزرگها از جمله خودم از سرود ملی چیزی نمی دونند.
اگر من نظر نمی دم دلیل بر این نیست که اینجا نمیام .